The Bright Old Oak

Inspiration is the key!

Parlez-vous Français?

Comment ça va? Now, if I wanted to say “very well” I would have to say “très bien” although I am aware some accents would be missing, or would appear misplaced. This has always been my biggest problem with French: written accents.
There’s “é“, “è“, “ê” or “ë” and yes, if your native language is English (or Germanic, for that matter) there’s a high possibility you will have to make an effort. It surely is more difficult for you to learn French than German, isn’t it? In French you have different ways of saying things, technically ‘idiomatic usage‘ (I’m not being too technical here, I won’t be a grammar teacher right now), like “J’ai 30 ans” (literally, “I have 30 years“) when you speak about your age, or “J’ai faime” (literally “I have hunger“) to say you’re hungry. A whole world of differences will open like Pandora’s box: you will have to learn what is male, what is female and when or how to apply it to articles or nouns, and then pronunciation won’t be too easy to learn, but that’s the one thing you should not worry about!
Once you overcome these practical problems, le Française is not a hard language to learn and you will find yourself picking it up gradually and spontaneously. As previously mentioned in the article “When Britain met French: what since then?“, English and French share more words than you’ll ever imagine.

French is, afterall, the first ever foreign language I have studied. I’ve grown attached to it, forgot about it, tried to reappropriate myself with it, then forgot about it again. It’s an on & off relationship I can never grow tired of. In Europe, the last generations of students have been introduced to the study of foreign languages knowing English was on top of the list, the non-plus-ultra of spoken languages for communication in the whole world.
You can imagine how stunned I was when I first found out that French had a similar role in the past. At King Louis XIV’s court French was not just the official language, as it reached its peak in usage and popularity in the courts of Europe, in international communications and in many other fields, enjoying a supremacy which continued through the centuries, including the expansion of the British Empire. Only with the rise of the United States as the world’s biggest superpower English established itself as the world’s most chosen language in communication, and this happened approximately during World War 1. Before then, French was largely learnt in various contexts, especially by aristocrats: if you had a role in society, you HAD TO speak French. Despite all these changes, French is still one of the world’s most spoken languages and it is also an official language for many countries worldwide.

But it’s not just about being out of the spotlight. In 1994, the Toubon Law was introduced in France. It was seen as a protection of the French language against the ever growing use of English in public and commercial communication. It seems as a big step in preserving a language, one we could perhaps only compare to special laws that protect minor languages or near-extinct dialects. It certainly isn’t the case with French.

It does not matter that times change. Historical, cultural and social connotations cannot be washed away from a language. French was, and still remain, the language of love, kindness, romanticism, hope and high ideals. These cannot be viewed as stereotypes, but as starting points. What is true in such statement? The only way you can find out, is to learn the language yourself, and by then you’ll have forgotten about the question. You will have discovered that the French language is much more than that, that you will be able to communicate with foreign people in France, North-America and Africa, and that it is the one key you needed to fully comprehend new cultures and new perspectives.

About these ads

13 Comments on “Parlez-vous Français?

  1. Jessica Accardi
    25 June, 2012

    Although…I don’t know about German being easier…I just had an email exchange with a friend in Germany concerning the ä,ë,ö problem for multi-linguistically impaired people such as myself!

    • thebrightoldoak
      25 June, 2012

      Well, I did not mean specifically but in a general sense. German and English share much more than French and English in terms of language features.

      • zeluciano
        2 July, 2012

        That’s not “entirely” true, I mean.. yes, german and english share the same core: the anglo-saxonic. But 60% of the english vocabulary came from French in the post-medieval centuries. Yet, french and english didn’t share common “accents”: That’s why people have so much difficulty. the vocabulary was exchanged, but the pronounciations kept untouched (practicly) .

        So, I think it’s very true that native english speakers have more “confidence” when they’re learning german, but I bet that it can be very easy to see the similarities with french and then, build the confidence to have a great “voyage” on that learning :D

        =D

        Att,
        Luciano

      • thebrightoldoak
        2 July, 2012

        I know. But the French influence has been adapted so much through the course of history, that the British are aware of this just to some extents, I believe.
        The connection with German is much much stronger, they share the same past!

        But I agree that seeing the relation to French could help the British break the ice and gain more confidence in learning a language that is apparently so different!

  2. claudiagiulia
    25 June, 2012

    My first language is Italian so I grew up thinking of objects as having a female/male identity. I tend to forget it’s not the same, and sometimes a mjor roadblock, for English speaking students approaching a new language that makes that distinction. Somehow, I think it helps to “personify” the world we live in and assigning gender opens the imagination to more possibilities. I love the intricacies of languages (I speak 4 ) and yours is a lovely blog.

    • thebrightoldoak
      25 June, 2012

      Oh, thank you for your positive comment on the blog!! By the way, it is true that English does not assign genders to objects, but the problem is not that of learning how Italian, French or German, or even Spanish assign them; the problem is that genders do not coincide in all these languages. For example, the ‘car’ is female in Italian, neutral in German and male in Spanish! Not easy to remember if you apply this to multiple vocabulary!!! ;)

  3. Nabeel Tahir
    26 June, 2012

    What a coincidence that I got introduced to this article and this blog when I am just one week away from starting my French classes at Allaince Francaise de Lahore. I am already a fluent English speaker and a beginner level speaker of German and one of the first things about French that struck me odd, apart from the written accents, was that it is not pronounced the way it is written. :/
    Apart from that being a native speaker of Urdu, assigning male/female identity to objects is nothing new to me but indeed it will be challenging to learn those identities from French point of view.
    I don’t know how will I fare in this language but nonetheless I am looking forward to the challenge. :)

    • thebrightoldoak
      26 June, 2012

      Thank you for your comment!

      You’re right. It is not pronounced the way it is written, but that’s a common point with English I guess!

      Congratulations on your language skills. It’s a great achievement to speak all the languages you know, and I’m sure the French course is going to be great! :)

      • Nabeel Tahir
        27 June, 2012

        Thank you. And I am looking forward towards more articles about German and French from you. :)

      • thebrightoldoak
        27 June, 2012

        Definitely! I love those languages but I can never really organise myself well in order to go back to the basics! I need a course or something!

      • Nabeel Tahir
        27 June, 2012

        Lol. And a partner to practice them with.

      • thebrightoldoak
        27 June, 2012

        Absolutely. But that should be no problem!

  4. Pingback: Ainda não sabe francês? « Projeto Roma

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 766 other followers

%d bloggers like this: